상세정보

  • HOME
  • 상세정보

번역가 되는 법 : 두 언어와 동고동락하는 지식노동자로 살기 위하여

김택규

책이미지
번역가 되는 법  : 두 언어와 동고동락하는 지식노동자로 살기 위하여 표지이미지
도서 상세정보
서평쓰기
서평쓰기
상세정보
자료유형구독 전자책
서명/저자사항번역가 되는 법 [전자자료] : 두 언어와 동고동락하는 지식노동자로 살기 위하여 / 김택규 지음
개인저자김택규, 1971-
발행사항파주 : 유유, 2018 : (교보문고, 2018)
형태사항전자책 1책 : 천연색
총서사항땅콩문고
기타형태 저록번역가 되는 법, 9791185152790
ISBN9791160891256(전자책)
9791185152790(종이책)
9791185152363(종이책 세트)
요약현실에서 출판 번역가는 어떤 사람이고 어떻게 되는가 “어떻게 하면 출판 번역가가 될 수 있나요?” 하는 질문을 종종 듣습니다. 다른 한편으로 “번역이 뭐 별거 있어?”라는 말도 자주 듣습니다. 어떤 사람에게는 되고 싶어 마지않는 직업이자 어떤 사람에게는 대수롭지 않은 일을 하는 직업. 저자의 말처럼, 우리는 “외국어의 영향력에서 완전히 벗어나지 못한, 서투르고 생경한 표현에 독서의 흐름이 턱턱 막혀서 ‘도대체 이 책의 번역가는 왜 이 따위야!’라고 짜증이 날 때만 비로소 자신이 번역서를 읽고 있다는 사실을 영 달갑지 않게 의식합니다.” 잘 읽힐 때 번역가는 투명인간이 되고, 우리는 마치 저자의 글을 읽고 있다고 믿습니다. 외국어를 우리말로 옮겨서 한국인 독자가 읽을 수 있도록 만들어 주는 존재인 번역가는 이렇게 홀대받지만, 외국어로 이루어진 세계를 자신이 선택한 모국어로 다시 만드는 출판 번역은 여전히 많은 사람을 매혹합니다. 전문 번역가로 20여 년간 일해 온 저자는 출판계의 막막한 현실과 출판계의 일원으로서 번역가가 겪는 어려움을 거침없이 이야기합니다. 저자가 전망하는 미래의 출판계는 꽤나 갑갑합니다. 그럼에도 저자는 고분고분 죽기를 기다릴 수 없다면서, 번역가이자 출판인으로서 자신이 살아온 삶을 말하고 살아갈 앞날을 그립니다. 그리하여 번역가를 꿈꾸는 이에게 현실적인 길을 보여 줍니다
이용가능한
다른형태자료
책자형태로 간행: ISBN 9791185152790
언어한국어
바로가기URL
 

*주제와 무관한 내용의 서평은 삭제될 수 있습니다.

서평추가

서평추가
별점
별0점
  • 별5점
  • 별4.5점
  • 별4점
  • 별3.5점
  • 별3점
  • 별2.5점
  • 별2점
  • 별1.5점
  • 별1점
  • 별0.5점
  • 별0점

06716 서울시 서초구 반포대로 22 서초평화빌딩 7, 11, 12층TEL. 02 - 3276 - 0700

Top